2007年01月03日
泡泡藤壺!丁丁是普普藝術的偶像

巴黎龐必度中心的Hergé特展海報
The Times December 29, 2006
Blistering barnacles! Tintin is a Pop Art idol
泡泡藤壺!丁丁是普普藝術的偶像
Ben Macintyre
看看丁丁的眉毛。他的兩道眉毛是兩條單線的半圓,高懸在他圓圓臉上兩個圓洞的眼睛之上。然而這兩道眉毛卻是藝術界最有表情的兩道眉毛。大部份的時間這兩道眉毛處於永遠熱誠的期待之中:當丁丁歷險的時候,它們揚起,並且稍稍打平;當他覺得有趣的時候,一道眉毛比另一道挑高。同樣的豐富表情亦可以在哈達客船長的鬍子、雪球的尾巴、以及涂納思教授的帽子上看得到。即使丁丁頭上的那一撮頭髮亦十分會說話。
喬治‧荷米(George Remi),又名艾爾吉(Hergé),是二十世紀最偉大、卻又最少被稱讚的藝術家,他能夠以精簡的、完全屬於自己風格的形象,來傳達豐富的意義。巴黎的龐必度中心,以一項新的展覽,來慶祝艾爾吉的作品,並且證明了真正的丁丁熱愛者一直都知道的事實:他的天才就在圖畫之中。
日本丁丁專賣店裏賣的丁丁玩偶。
自從這個無所畏懼、頭頂一撮金毛的男孩報導員,出現於1929年的比利時報紙的兒童版上以來這幾十年,丁丁說過的每句話都被仔細地分析探索了。文學評論家將他分析得體無完膚。早在1963年法國的文評家就認為《綠寶石失竊案》(The Castafiore Emerald)是緬懷普魯斯特的作品;許多人把艾爾吉當成小說家,將他與迪更生、雨果相比較。羅蘭‧巴特、賈克‧德希達、以及不能避免的佛洛伊德都被抬出來,用來分析可憐的丁丁。最近的一本評論專書,堅持我們應該以羅蘭‧巴特建構主義地分析巴爾札克的《薩拉辛》來解讀丁丁。
歷史學家也沒閒著。艾爾吉被他們指控為反猶、在二戰時期與納綷合作、並且在作品中宣傳帝國主義的偏見。接著而來的是心理分析專家,要求知道為什麼丁丁歷險記中女性那麼少。為什麼這位富有吸引力的年輕人,似乎由一位有錢、酗酒、比他老很多的海員留在一棟鄉村的大房子裏?丁丁只哭過一次。他也沒有家人。顯然他需要心理治療。
每個人都想要丁丁。他出生於比利時,但法國多年前就把他併吞。對某些人而言,他就是終極的童子軍代表,但對其他人而言,他代表完全不一樣的東西。比利時法西斯黨的創辦人德格雷爾(Leon Degrelle)宣稱:“Tintin, c’est moi.”(丁丁就是我)。當美國太空人在月球上漫步的時候,薩伊的獨裁者莫布杜(Mobuto Sese Seko)寫信給美國總統甘迺迪,指出丁丁早在《月球探險》一書裏就去過那裏了--而既然丁丁早在1930年就訪問過剛果,他實際上就是一位榮譽薩伊公民(即使他把剛果人都當成白痴小孩,並對目光所及的每樣東西開槍,這些都不重要)。去年達賴喇嘛為了艾爾吉的《丁丁在西藏》(1960)一書而頒給他真理之光獎。
即使我們這些記者也喜歡這位男孩報導員,雖然丁丁的報導是特別奇怪的種類。在二十四本書裏,他只交出了一個故事。他沒有任何截稿期限,沒有主編監督,還有無限的經費可以運用。顯然,他為紐約客雜誌工作。
這種類型的「丁丁學」(Tintinography)裏,大多數都是颱風雷雨裏的一堆吐泡沫藤壺。(註)艾爾吉當然不是積極的納綷合作者,而如果他從小保守的天主教環境的某些偏見,滲透進他的故事裏,這也一點不令人驚奇,甚至毫不相干。他也不是一個小說家。確實,丁丁歷險記裏的情節都很單薄,甚至有時令人困惑。某些人物到了不同的畫冊裏就改了性格,艾爾吉也不解釋。而他的幽默通常都是笨拙的鬧劇;丁丁歷險記裏也沒有任何神妙語言運用,例如像在法國漫畫「阿星特利克斯」(Asterix)裏的那種。


艾爾吉比較接近一位記者,而不是小說家。他早期畫了一些錯誤的作品--當時他只重製別人告訴他的故事--後來,他開始不厭其煩地作了許多研究,留下不少於三萬件的新聞簡報。他說:「我的目的是以最清楚的方式講故事,不管故事是否動人、悲傷或有趣。」
丁丁的趣味不在於文字,而在於影像。雖然艾爾吉是個謙虛的人,但他知道他不只是個畫工。目前首度在巴黎完整展出的《藍蓮花》全部畫板,展示了他驚人的多才多藝。他是白描線條風格(the ligne claire)的先驅,艾爾吉的筆觸在厚度與強度上幾乎是齊一的。每一個人物都只靠幾筆敏捷熟練的線條就生動浮現。只要一瞥任何一本丁丁歷險記的卷首,看看他列出來的人物表,就顯露出艾爾吉如何熟悉人類臉孔的線條。
艾爾吉以純綷的塊狀顏色以及絕對的精確性,他影響了羅伊‧李奇登斯坦(Roy Lichtenstein)以及安迪‧沃荷。他知道所有的人,不只是小孩,最記得住的是大膽、單一的顏色,而不是明暗的陰影。丁丁的世界是一個沒有影子的世界。
今年是艾爾吉誕辰的一百年,而在他的慶祝活動上,很正確地開始於對他普普藝術風格的整體欣賞,就好像我們對於畢卡索與馬諦斯一樣。
比利時漫畫家艾爾吉。(1907-1983)
艾爾吉的筆名來自於他的法文名字縮寫的顛倒唸法,而太長期間我們對於喬治荷米的解讀也一直都是顛倒的--我們把他讀成一個衛道人士、小說家、以及戰亂時代的反映--而不是他真正的樣子:一位擅長以白描線條與大膽色彩創造出美麗圖片的超級有天份藝術家。
丁丁不像是一個現代英雄。他沒辦法一躍就跳過幾棟大樓。他的髮型糟糕,總是打著領帶、穿著長燈籠短褲,那種早在二戰以前就過時的服裝。他也未能說出令人印象深刻的名言,沒有真正的工作,而且從來也得不到女性的青睞。然而丁丁深受每個新世代的喜愛,因為他能說故事,用最清楚的方式,用他的一邊高起的眉毛,透過的是簡單筆觸的輕輕一畫。

註:吐泡沫藤壺,blistering barnacles,是哈達克船長有名的咒詛語之一。因為丁丁歷險記是出現在天主教的報紙上,哈達克船長是不能說髒話或三字經的,因此艾爾吉就讓他說一連串聽起來很像髒話,然而實際意義卻相當純潔的語言。網路上有人為這位船長的各種詛咒語言列了一張英文的表。

一些側記:
1. 許多人描述艾爾吉畫作的轉捩點,就是他與中國留學比利時皇家美術學院的張充仁的友誼。當時艾爾吉畫完《法老王的雪茄》後提到他在下一本畫冊中,將會讓丁丁到中國去。當時魯汶大學的中國學生牧師高賽特神父(Father Gosset),寫信給艾爾吉,希望他在描寫中國時,能夠展現出同情心。艾爾吉同意了,因此在1934年高賽特神父介紹張充仁給艾爾吉認識。經由張充仁的介紹,他認識了中國的美術、詩詞與風俗習慣。因此他畫《藍蓮花》(1936)的時候,不再把中國人畫成腦袋後留著一條辮子的刻板印象,並且在其中表達對日本帝國主義的反感,與當時西方對於帝國主義與日本的好感大相逕庭。(畫冊中的書法,亦由張充仁所寫)。也是從這裏開始,艾爾吉對他要畫的對象與地方都展開深入的研究。1935年張充仁由比利時返回中國以後,由於日本入侵中國,艾爾吉與他失去了聯絡。艾爾吉念念不忘這位中國友人,並將他畫成《丁丁在西藏》一書困在西藏山區的山難者,而丁丁則不顧一切要前往救援的好朋友。
2. 《丁丁在西藏》在2001的北京出中文版時,被中國出版商單方改成《丁丁在中國西藏》,經過艾爾吉遺孀抗議,並且撤回這本書的中文版,才在2002年改回原來的書名。(來源:BBC)

留學比京的張充仁。
3. 張充仁(Chang Ch'ung-jen ,在漫畫裏艾爾吉用法文拼作Tchang Chong-Chen, 1907-1988)上海市徐家匯人,園丁之子,年紀很小時父母雙亡,以孤兒的身份長大。與徐詠青(1880-1953)、周湘(1871-1933)等人都曾在法國傳教士開辦的土山灣圖畫館習畫、學習法語。1931年後來留學比利時布魯塞爾皇家美術學院,攻讀繪畫與雕刻。1934年畢業。1935年回中國之後任教於之江大學與上海美專,並創建了一所繪畫及雕塑藝術學校「充仁畫室」,在六十年代至七十年代的「文化大革命」中,這竟成了他「散佈資本主義毒素」的罪證。他住過牛棚、幹過農活、在工廠撿過鐵釘。他在一九七九年就任上海畫院油畫雕塑創作室(今「上海油畫雕塑院」前身)主任,並開始在上海美專講學。1981年,法國媒體找到了張,並安排張來法國訪問,艾爾吉將老朋友張充仁接到比利時,雲集機場的記者和當事人一樣激動。當兩位年過古稀的老友滿含熱淚,緊緊擁抱在一起時,全歐洲的電視觀衆分享了他們重逢的快樂。比利時國王博杜安親自設宴款待張充仁,王后親自到寓所探望他。印刷廠日夜不停地再版加印《藍蓮花》。1985年,張成為法國公民,並且留在巴黎教畫,1988年在巴黎過世。目前上海市政協委員會在閔行區七寶鎮張的家鄉建立張充仁紀念館。台灣的國立歷史博物館,曾經在2002年推出「張充仁藝術回顧展」。
2003年還有這本書出版:《張 - 友情彌堅》

以下文字來自台灣的介紹網頁:
「這本書紀錄了1907年至1998年張充仁個人受折磨的境遇及有關於醜陋的公民戰爭〔國共內戰〕、日本侵佔及文化大革命的編年史。這是一個艾爾吉與張充仁友誼故事,張充仁是艾爾吉中國文化的顧問。在歷經阻礙、分離之後存活的兩位藝術家之間的友情依然亙古不變。
豐富的圖片,這本書也是對於張充仁這位藝術家本身的敬意,精緻的水彩畫家和充滿創作力的雕塑家最後終被中國承認。」
作者:Jean-Michel Coblence, Tchang Yifei
出版商: Editions Moulinsart 出版日期: 2003年3月
相關連結:
法文、荷蘭文、英文、日文丁丁官方網站。
台灣丁丁官方網站。現在的台灣版丁丁歷險記似乎是把丁丁的愛犬翻成「雪球」,來自英文版的Snowy,可是我小時候的版本是翻成法文的「米魯」,Milou。我認為「米魯」比較可愛。
龐必度藝術中心網站。艾爾吉的畫展是免費的,一直展覽到2007年四月。

日本Tintin Box各店位置圖網頁。
日本Tintin Box店Blog。
台灣的Tintin Box則在誠品信義店裏。
Ulysse亂彈歐洲動漫/風景〈龐必度中心歐漫展覽〉
Posted by rosaceae at 02:30│TrackBack(0)
│法蘭西
この記事へのトラックバックURL
http://rosaceae.ti-da.net/t1245460
この記事へのコメント
我小時候沒看過《彼得兔》,卻看過全套的《丁丁歷險記》。今年耶誕節,在充滿了卡通片的BBC 上,再看了《丁丁在西藏》的卡通以及艾爾吉的紀錄片,紀錄片裏確實是用艾爾吉個人的嚴峻的天主教教養來看他,也對艾爾吉在比利時由納綷佔領期間,仍然在報紙上創作丁丁有所描寫。艾爾吉的晚年,與張充仁的重逢當然是最重要的大事之一。也是看了這部紀錄片,我才興起探究影片中的Tchang的真實身份的好奇心。還好張充仁並不是無名人物,還是讓我找到了一些資料。這一位,因為艾爾吉的關係,應該是在歐洲最有名的中國藝術家了。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月03日 03:48
啊,我從「小讀者」雜誌看丁丁,到要求爸爸買丁丁,到大學自己打工買英文版的丁丁,原來已經過這麼多年啦!英文版的丁丁,還跟著我來米國,現在給波波胖皮看。
以前看日本的黑白漫畫,丁丁的彩色漫畫出現時真是驚艷,對於那些寫實的線條很喜愛說。真想去巴黎看看展覽!
以前看日本的黑白漫畫,丁丁的彩色漫畫出現時真是驚艷,對於那些寫實的線條很喜愛說。真想去巴黎看看展覽!
Posted by morning at 2007年01月03日 03:50
對啊,今年是艾爾吉的百歲誕辰,應該會有很多相關活動哦!
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月03日 04:02
台灣懸鉤子的網誌好多元喔~我喜歡丁丁~
Posted by Aaron Lee at 2007年01月03日 13:18
我也比較喜歡那隻milou。另,Tintin漢譯為「丹丹」較貼近法語發音。不過,在漫畫這個視覺為重的世界裡,這種發音問題並不重要。
Posted by 慕容理深 at 2007年01月03日 15:27
嗯,英語世界裏是發「丁丁」的音。我發「丹丹」人家不知道我在講誰。我還有看到有人翻成「唐唐」。。。嗯,這差太多了吧。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月03日 18:01
Aaron Lee 大大,多元就是很雜的意思吧。 ^__^
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月03日 18:03
我也是丁丁迷!!
小時候我不知道重複看了多少遍那套丁丁歷險記的漫畫,一對寶的雙胞胎偵探、雞同鴨講的杜能說、殺千刀的哈多克船長!(我的漫畫版本裡面都有直翻他罵的髒話)但是我發現和我同年紀的朋友,很少人知道丁丁這個人物,所以我有時都很難跟別人一起分享!
我也喜歡米魯這個名字,我的漫畫中他就是翻成米魯,雪球聽起來怪怪的。
好像前年丁丁歷險記有拍成電影,我有從網路上看到廣告,可是後來好像台灣沒有上映??讓我很失望!!!
我也好想到龐畢度看展覽!!!!!!!
小時候我不知道重複看了多少遍那套丁丁歷險記的漫畫,一對寶的雙胞胎偵探、雞同鴨講的杜能說、殺千刀的哈多克船長!(我的漫畫版本裡面都有直翻他罵的髒話)但是我發現和我同年紀的朋友,很少人知道丁丁這個人物,所以我有時都很難跟別人一起分享!
我也喜歡米魯這個名字,我的漫畫中他就是翻成米魯,雪球聽起來怪怪的。
好像前年丁丁歷險記有拍成電影,我有從網路上看到廣告,可是後來好像台灣沒有上映??讓我很失望!!!
我也好想到龐畢度看展覽!!!!!!!
Posted by shaKESHKAE at 2007年01月04日 01:44
我喜歡丁丁,特別喜歡西藏為背景的那個故事。很高興知道「張」真有其人,而且還有這麼一段美麗的重逢。感謝台灣懸鉤子。
Posted by judie35 at 2007年01月04日 02:51
judie大大,不客氣,我都是在電視上看來的。
台灣的公視真應該考慮播放艾爾吉的這部紀錄片。看了以後,就會瞭解很多事哦!
感謝Shakeshake寫的這些丁丁故事裏的主角名,我早就忘了(我忘性極佳),我印象中哈多克船長的罵法,以乎是可以罵一長串的?我記得我小時候還跟我弟弟一起學他罵人。。。
我小時候最常說的一句話,就是:「米魯真可愛」。
看日本的丁丁網頁就知道在日本有好幾家丁丁專賣品店,可以買到米魯玩偶,米魯手提袋、米魯T恤。。。。日本人真的很喜歡漫畫,對於製作這些商品,也真的很在行。
台灣的公視真應該考慮播放艾爾吉的這部紀錄片。看了以後,就會瞭解很多事哦!
感謝Shakeshake寫的這些丁丁故事裏的主角名,我早就忘了(我忘性極佳),我印象中哈多克船長的罵法,以乎是可以罵一長串的?我記得我小時候還跟我弟弟一起學他罵人。。。
我小時候最常說的一句話,就是:「米魯真可愛」。
看日本的丁丁網頁就知道在日本有好幾家丁丁專賣品店,可以買到米魯玩偶,米魯手提袋、米魯T恤。。。。日本人真的很喜歡漫畫,對於製作這些商品,也真的很在行。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月04日 03:13
國小時媽媽送了我們3兄妹一套丁丁歷險記,從此她就再我心中佔了一個位置.我國小養的狗也因此取名為"米魯"--雖然他不是白色的.過了這麼久,米魯早已辭世,但有些感動,會永留心中!
Posted by Monica at 2007年01月04日 06:19
對啊,應該是「米魯」嘛,我們這些丁丁愛好者應該去跟台灣廠商反應一下,讓他們改回來~~
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月04日 19:20
對了,我看維基百科裏的艾爾吉介紹,才知道艾爾吉在1973年來過台灣。因為蔣宋美齡感謝他在《藍蓮花》裏的描寫,早在1939年就邀請他。
我想,就是因為這樣,所以《丁丁歷險記》很早在台灣就出版了吧?
http://en.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9
我想,就是因為這樣,所以《丁丁歷險記》很早在台灣就出版了吧?
http://en.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月04日 21:18
哈多克船長的發語詞:
天打雷劈的...
放你千千萬萬個砲...
殺你千千萬萬個刀...
(不外乎以上三句自由排列組合...)
台灣晶華城B1有丁丁專賣店
很多百貨公司也有丁丁專櫃的寢具
不用說東西都貴的嚇人
前年我逛愛知博覽會的時候
比利時館一走進去
一半滿滿是丁丁的商品
另一半則是kipling的猩猩背包...
可見丁丁在比利時真的也是位居國寶地位
天打雷劈的...
放你千千萬萬個砲...
殺你千千萬萬個刀...
(不外乎以上三句自由排列組合...)
台灣晶華城B1有丁丁專賣店
很多百貨公司也有丁丁專櫃的寢具
不用說東西都貴的嚇人
前年我逛愛知博覽會的時候
比利時館一走進去
一半滿滿是丁丁的商品
另一半則是kipling的猩猩背包...
可見丁丁在比利時真的也是位居國寶地位
Posted by at 2007年01月05日 02:22
補充一下我所知的電影部分
丁丁的「真人版」電影
史蒂芬史匹伯早就籌拍多年
飾演男主角丁丁的就是蜘蛛人陶比麥奎爾
更離奇的是我有在台灣看過這部電影的真人真狗版劇照!(在台南focus百貨)
但是現在這部電影卻音訊全無...
丁丁的「真人版」電影
史蒂芬史匹伯早就籌拍多年
飾演男主角丁丁的就是蜘蛛人陶比麥奎爾
更離奇的是我有在台灣看過這部電影的真人真狗版劇照!(在台南focus百貨)
但是現在這部電影卻音訊全無...
Posted by shakeshake at 2007年01月05日 02:47
現在的丁丁好像是時報出版吧,我印象中。。。翻譯極差。
我家以前有一套十二本的丁丁,後來不知為何失傳了,非常可惜。早年的版本是駐比利時公使翻譯的,品質跟流暢幽雅,不是現在的版本能比上萬分之一的。
我家以前有一套十二本的丁丁,後來不知為何失傳了,非常可惜。早年的版本是駐比利時公使翻譯的,品質跟流暢幽雅,不是現在的版本能比上萬分之一的。
Posted by MEB at 2007年01月05日 11:44
Shakeshake,
哇,我小時候真的學罵這麼難聽的話嗎?XD
Well,史蒂芬史匹柏籌拍多年,還是拍不出來,可能因素很多。不過我總覺得動畫版就很好看了。
MEB還知道原來早年的漫畫是駐比利時公使翻的啊,哇,太強了。可能原來的出版社倒了吧?
哇,我小時候真的學罵這麼難聽的話嗎?XD
Well,史蒂芬史匹柏籌拍多年,還是拍不出來,可能因素很多。不過我總覺得動畫版就很好看了。
MEB還知道原來早年的漫畫是駐比利時公使翻的啊,哇,太強了。可能原來的出版社倒了吧?
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月05日 18:36
>>不用說東西都貴的嚇人
現在中國大陸也開始在看丁丁,說不定不久後市面上就會有一堆仿冒品了。
寢具我是不知道,不過我看英國這邊的網路售價,像文具、玩偶等似乎還算合理啊?並不覺得特別貴。
現在中國大陸也開始在看丁丁,說不定不久後市面上就會有一堆仿冒品了。
寢具我是不知道,不過我看英國這邊的網路售價,像文具、玩偶等似乎還算合理啊?並不覺得特別貴。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月05日 18:45
哈哈,我有丁丁的床單
Posted by MEB at 2007年01月08日 03:22
MEB花多少錢買的?快快招來!
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月08日 21:09
啊哈,真高興遇到跟我一樣從小喜歡丁丁的朋友。
嘿嘿,感謝我媽媽,我的12本(盜版?)丁丁全集還在。
去年在誠品把其餘的補齊後,覺得還是那十二本最好看。
嘿嘿,感謝我媽媽,我的12本(盜版?)丁丁全集還在。
去年在誠品把其餘的補齊後,覺得還是那十二本最好看。
Posted by Kendy at 2007年01月08日 23:43
Kendy大,確定那12本是盜版的嗎?
我小時候看的應該不是吧。。。。
您再回家確認看看如何?
我小時候看的應該不是吧。。。。
您再回家確認看看如何?
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月09日 00:19
挖賽,我第一次看到有這麼多看過丁丁的人耶。太讚了!這真的是一套從小看到超爽但是到學校問都沒有朋友聽過的書耶。
我也曾經衝進去菁華城的專櫃啊,哈哈哈哈。讚!感謝版主的文章。
我也曾經衝進去菁華城的專櫃啊,哈哈哈哈。讚!感謝版主的文章。
Posted by 阿玲 at 2007年01月12日 19:24
感謝阿玲大捧場。
哪天我也來去菁華城逛逛丁丁專櫃好了。
哪天我也來去菁華城逛逛丁丁專櫃好了。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月16日 03:09
史阿伯版權買下來很久了
可是大概外務太多
到現在都還沒有開拍他的版本
現在可以看到的真人版丁丁不是史伯版
中國版本想改成*丁丁在中國西藏歷險記*這件事
實在讓人吐血
中國媒體也很會*隱惡揚善*
完全把張先生文革受難的經過略去不提
對我來說
丁丁的小狗狗就是米魯
中國式的*雪球*實在是...
就連作者譯名
我也比較欣賞汪公紀先生翻的*愛紀*
簡潔典雅得多
很高興讀到丁丁相關文章
我不久會寫一篇相關報導
歡迎來逛逛
或許台灣丁丁迷可以串聯來慶祝一下呢 呵呵
ps/龐畢度艾爾吉展免費
展期到二月十九日止
別忘了去看一樓的報導文學漫畫展喔
可是大概外務太多
到現在都還沒有開拍他的版本
現在可以看到的真人版丁丁不是史伯版
中國版本想改成*丁丁在中國西藏歷險記*這件事
實在讓人吐血
中國媒體也很會*隱惡揚善*
完全把張先生文革受難的經過略去不提
對我來說
丁丁的小狗狗就是米魯
中國式的*雪球*實在是...
就連作者譯名
我也比較欣賞汪公紀先生翻的*愛紀*
簡潔典雅得多
很高興讀到丁丁相關文章
我不久會寫一篇相關報導
歡迎來逛逛
或許台灣丁丁迷可以串聯來慶祝一下呢 呵呵
ps/龐畢度艾爾吉展免費
展期到二月十九日止
別忘了去看一樓的報導文學漫畫展喔
Posted by lilou at 2007年01月17日 07:55
喲,lilou,只跟milou差一個字,lilou大大是因為受到「米魯」的感召而取此名的嗎?
「愛紀」嗯,這個翻譯果然簡潔,其實我想念起來更接近「艾爾傑」,我會採取「艾爾吉」實在是因為許多介紹文字都已採此名,包括台灣歷史博物館的在內。
lilou桑應該是真正的丁丁學研究專家,我只是半路出家的啊!期待lilou桑的新文章。串聯,那是一定要的。
「愛紀」嗯,這個翻譯果然簡潔,其實我想念起來更接近「艾爾傑」,我會採取「艾爾吉」實在是因為許多介紹文字都已採此名,包括台灣歷史博物館的在內。
lilou桑應該是真正的丁丁學研究專家,我只是半路出家的啊!期待lilou桑的新文章。串聯,那是一定要的。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月17日 19:06
法文中 本名後變成lou 有點像日文人名變成xxchan
算是口語化的親切用法
所以我的名字或許跟Milou有點關聯吧
我也是照著通用譯名改成了艾爾吉
其實我不是什麼專家
只是有機會看到一些歐洲漫畫
也很高興有多一點關於艾爾吉與丁丁的中文資料呢
關於展覽的文章不久就會放上去
一起書寫丁丁與艾爾吉吧
ps/
1970年代出版的丁丁歷險記可是領有新聞局證照的正版喔
算是口語化的親切用法
所以我的名字或許跟Milou有點關聯吧
我也是照著通用譯名改成了艾爾吉
其實我不是什麼專家
只是有機會看到一些歐洲漫畫
也很高興有多一點關於艾爾吉與丁丁的中文資料呢
關於展覽的文章不久就會放上去
一起書寫丁丁與艾爾吉吧
ps/
1970年代出版的丁丁歷險記可是領有新聞局證照的正版喔
Posted by lilou at 2007年01月19日 03:21
>>法文中 本名後變成lou
是這樣嗎?第一次聽說耶。
>>1970年代出版的丁丁歷險記可是領有新聞局證照的正版喔
對啊,我記得應該是。
汪公紀可是我國的公使啊,翻譯的書應該不會是盜版的吧!^__^
期待您的大作。
是這樣嗎?第一次聽說耶。
>>1970年代出版的丁丁歷險記可是領有新聞局證照的正版喔
對啊,我記得應該是。
汪公紀可是我國的公使啊,翻譯的書應該不會是盜版的吧!^__^
期待您的大作。
Posted by 台灣懸鉤子 at 2007年01月19日 18:31
對啊 就像台語把人名講成阿什麼一樣
可能感覺比較親切
卻有點裝可愛的感覺
不敢當
展覽心得已經完成了
我把你這篇文章的連結也放進去
歡迎指教
可能感覺比較親切
卻有點裝可愛的感覺
不敢當
展覽心得已經完成了
我把你這篇文章的連結也放進去
歡迎指教
Posted by lilou at 2007年01月21日 04:16






日本の地域ブログ大集合!津々浦々の美味い・楽しいがここに!